网上药店
您现在的位置: 道德经 >> 道德经影响 >> 正文 >> 正文

布莱希特著老子撰写道德经的传说

来源:道德经 时间:2021/6/4

第一哲學

布莱希特著:老子撰写《道德经》的传说

中译

李世勋

LegendevonderEntstehungdesBuchesTaotekingaufdemWegdesLaotseindieEmigration

1

Alsersiebzigwarundwargebrechlich

Dr?ngteesdenLehrerdochnachRuh

DenndieGütewarimLandewiedereinmalschw?chlich

UnddieBosheitnahmanKr?ftenwiedereinmalzu.

UndergürtetedenSchuh.

2

Underpackteein,wasersobrauchte:

Wenig.Docheswurdediesunddas.

SodiePfeife,dieerimmerabendsrauchte

UnddasBüchlein,daserimmerlas.

Wei?brotnachdemAugenma?.

3

FreutesichdesTalsnocheinmlundverga?es

AlserinsGebirgdenWegeinschlug.

UndseinOchsefreutesichdesfrischenGrases

Kauend,w?hrenderdenAltentrug.

Denndemgingesschnellgenug.

4

DochamviertenTagimFelsgesteine

HateinZ?llnerihmdenWegverwehrt:

“Kostbarkeitenzuverzollen?”—“Keine.”

UndderKnabe,derdenOchsenführte,

sprach:“Erhatgelehrt.”

Undsowarauchdaserkl?rt.

5

DochderManineinerheitrenRegung

Fragtenoch:“Haterwasrausgekriegt?”

SprachderKnabe:“Da?dasweicheWasserinBewegung

MitderZeitdenm?chtigenSteinbesiegt.”

Duverstehst,dasHarteunterliegt.”

6

Da?ernichtdasletzteTageslichtverl?re

TriebderKnabenundenOchsenan.

UnddiedreiverschwandenschonumeineschwarzeF?hre

Dakampl?tzlichFahrtinunsernMann

Underschrie:“He,du!Haltan!”

7

“WasistdasmitdiesemWasser,Alter!”

HieltderAlte:“Interessiertesdich?”

SprachderMann:“IchbinnurZollverwalter

Dochwerwenbesiegt,dasintressiertauchmich.

Wenndu’swei?t,dannsprich!

8

Schreibmir’sauf!DiktieresdiesemKinde!

Sowasnimmtmandochnichtmitsichfort.

Dagibt’sdochPapierbeiunsundTinte

UndeinNachtmahlgibtesauch:ichwohnedort

Nun,istdaseinWort?”

9

überseineSchultersahderAlte

AufdenMann:Flickjoppe.KeineSchuh.

UnddieStirneeineeinzigeFalte.

Ach,keinSiegertratdaaufihnzu.

Undermurmelte:“Auchdu?”

10

Eineh?flicheBitteabzuschlagen

WarderAlte,wieesschien,zualt.

Dennersagtelaut:“Dieetwasfragen

DieverdienenAntwort.”

SprachderKnabe:”Eswirdauchschonkalt.”

“Gut.einkleinerAufenthalt.”

11

UndvonseinemOchsenstiegderWeise

SiebenTageschriebensiezuzweit.

UndderZ?llnerbrachteEssen(underfluchtenurnochleise

MitdenSchmugglerninderganzenZeit).

Unddannwar’ssoweit.

12

UnddemZ?llnerh?ndigtederKnabe

EinesMorgenseinundachtzigSprücheein

UndmitDankfüreinekleineReisegabe

BogensieumjeneF?hreinsGestein.

Sagtjetzt:Kannmanh?flichersein?

13

AberrühmenwirnichtnurdenWeise

DessenNameaufdemBucheprangt!

Dennmanmu?demWeisenseineWeisheiterstentrei?en.

DarumseiderZ?llnerauchbedankt:

Erhatsieihmabverlangt.

贝托尔特·布莱希特著李世勋译

老子撰写《道德经》的传说

七十岁时他的身体已经衰弱,

光阴荏苒催这位老师去安歇。

因为恶势力在国中越来越强

智慧又一次被削弱。

他系紧了鞋带。

他把一些日用物品打进行囊:

东西不多。不过就那么几件。

除了那本他每天读的小书,

还有一根他每天晚上抽的烟袋。

然后他又包了几个白馍。

看到山谷他再次感到欣喜并忘记,

他已经走进山中小道。

他的牛为鲜嫩的野草而高兴

一边驮着老人,一边反刍。

不紧不慢,老人也很惬意。

但第四天,在岩石中间

一位关令挡住他的去路:

“有无贵重物品申报?”

——“没有。”

牵牛的书童回答,

“他是教书先生。”

他这样做了解释。

那个男人听了之后有些兴奋,

复又询问:“他都说过些什么?”

书童道:“弱水长流,

日复一日亦可穿过石头。

你懂吗,弱能胜强。”

他想在天黑之前赶路,

书童开始驱赶老牛。

转眼间他们仨消失在黑色的松树后面。

这时候,那个男人突然追来,

大声喊道:“嘿,你!站住!”

“老头儿,你说的水是怎么回事?”

老人停下来:“你对它也感兴趣?”

那男人答道:“我只是一个关令,

但究竟谁战胜谁,我觉得倒也有趣。

你若知道,那就说吧!

“你们要给我写下来。”他让书童听写!

这样的东西可不能随便带走。

我们这里有的是纸和墨,

还有夜宵:我就住在那儿。

怎么样,这算不算许诺?”

老人转头从肩上打量那个男人:

粗布上衣。没有穿鞋。

前额上有一条皱褶。

唉,没有强者敢在这里与他较真儿。

他咕哝道:“你也——?”

“拒绝一个恭敬的请求?”

看来,老人像刚才那样,确实太老。

那个男人又大声说道:

“提问题的人,理应得到回答。”

“天已转凉。”书童道:“好吧,那就稍做逗留。”

那位智者从牛背上下来,

两个人一连写了七天。

关令来送饭(轻轻地诅咒

这几天一直和走私者周旋)。

不过,事情总算如愿。

一天早晨,书童将八十一章格言

交到关令手中并为一包旅途上的干粮道谢

他们绕过那棵松树走进岩石丛中。

你们说:“人们能不能更礼貌些?”

然而我们不仅赞扬那位智者,

他的名字在那本小书上闪耀!

必须出其不意才能从智者手中把他的智慧夺走。

为此那位关令也值得感谢:

因为他把他们留在他那里。

李士勋译年8月13日于柏林

注:李士勋译的原来题目:《道德经》这部书产生的传说-老子在走向流亡的道路上。贝托尔特·布莱希特(.2.10.-.8.14)

布莱希特著()严宝瑜译

老子撰写《道德经》的传说

先生七十那年已年老体衰,

但他还得另找安宁处栖身。

这时候四海内善又吃不开,

恶再一次在天下得逞。

这样,他就扣上鞋带准备起程。

他收拾好路上要用的东西,

不多,但也还有这样和那样:

一根旱烟管,这他每晚要吸,

一本小书,这他每天要看,

还随便带了些馍馍样的干粮。

临别时,眺望了一下平川的景色,

走上山路时,就把它抛在脑后。

他骑的牛一路上享用着道旁的青草,

慢嚼细咽,牛背上驮着老头,

这慢悠悠的速度对他已经足够。

他在崇山峻岭里四天行走。

一个税卒挡住他的去路。

“可有贵重的东西上税?”,

答:“没有。”

牵牛的童子插嘴:“他是个教书的!”

这样便算是说明了理由。

正碰着那人高兴把事情追问:

“他可研究出什么道理?”

童子说:“滴水穿石,

柔弱的水也能把巨石制胜,

你懂吗,这就叫柔能克刚,弱能胜强!”

那童子趁着天色未晚,

鞭打着青牛急急前行,

看着那三个在松林里走远的旅伴,

我们那个汉子忽然来劲,

他大声呼喊:“喂,你们停停!

老头,回来请说说那水的道理!”

老人停下来问:“你对这有兴趣?”

那人说:“我虽是关卡上小卒一名,

对谁战胜谁的问题也十分关心,

你既知道,就请把这道理讲清。

给我写下来,你讲,这孩子记!

这种东西可不能随便放行。

我们这里有纸,也有笔墨,

还备有夜餐,我就住在附近。

怎么样,一言为定?”

那老头回头向那汉子端详:

这人身穿补丁短衫,光着脚板,

额头上尽是一道道皱纹。

“嗨!看上去他不是个当权派。”

他寻思着想:“你不过和我一样?”

这老人已上了年纪,

对有礼貌的请求已无力拒绝。

他大声说:“人若提了问题,

总该给一个回答。”

童子也说:“天色已转凉”。

“好,那就在这里耽搁一晌。”

那圣者从牛背上爬了下来,

他们俩工作用了七天整。

每天那税卒送来饭菜,(为了安静,

连咒骂走私者也只用轻声。)

最后终于写成。

一天清早童子把写好的交给税兵,

那文字共有九九八十一行。

他们谢过了送他们的微薄礼品,

拐过松林向深山行进,

你们说,哪有比这更礼貌的事情?

我们不能只把圣者赞扬,

他的名字虽在书面上闪闪发亮,

但先得有人去把他的智慧挖出,

所以那个税卒也理应受到表彰,

没有他,圣人的智慧无从传扬。

注:原来的译文:老子流亡途中撰写《道德经》的传说作/布莱希特译/严宝瑜

挂在布莱希特书房中的一幅中国画

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.mengjialaguos.com/ddjyx/8816.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了