原文:
有物混成,先天地生。
寂兮若晦,寥兮若无止。
独立而不改,周行而不怠,可以为天地母。
吾不知其名,字之曰道。
强为之名曰大,大曰逝,逝曰远,远曰反。
道大,天大,地大,人亦大。
域中有四大,而人居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
译文:
有一个混然一体的东西,
在天地形成之前就存在。
听不见它的声音,也看不见它的形体,
它独立长存而永不休止,
循环运行而生生不息,
可以为天地万物的本源。
我不知道它的名字,起个字叫“道”。
勉强阐明它就是大,它广大无边而周行不息,
周行不息而伸展遥远,伸展遥远而返回本源。
“道”是自然存在的,天是自然存在的,
地是自然存在的,人也是自然存在的。
宇宙中有四种自然存在之物,
而人是其中之一。
人以地为法则,地以天为法则,
天以“道”为法则,“道”的法则是自然。
参考书目:
王垶译解.《老子新编译解》辽宁古籍出版社.
陈鼓应.《老子今注今译》.中华书局..7
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇